Subtitles: the art of faithful condensation & localization
Subtitling is the translation and condensed interpretation of on-screen dialogue displayed as text and overlaid on the media. Professional subtitling can be expected to faithfully retain the original meaning for viewers of another language to understand the video presentation. But the Dao doesn't stop there: our subtitle translators don't just translate, but also localize. Their fluency in the appropriate dialects and the use of culturally relevant idioms help them paraphrase the essential meaning of the dialog within the time constraints of the on-screen video, maintaining a comfortable reading rate for the viewer.
The Dao of Words offers a full subtitling service in Chinese, Cantonese, English, Japanese, Korean, Tibetan, Spanish, German and Russian for films, TV programs, commercials, corporate training videos, DVDs and Internet productions. We have the equipment to subtitle and encode programs from all media formats with timecodes, and we can deliver your subtitles in all common formats and in a variety of presentation fonts.
With the latest hardware and software support, we can create your subtitles with our highly customizable services and meet your deadlines with the fastest turnaround. |